"天上天下唯我独尊" meaning in All languages combined

See 天上天下唯我独尊 on Wiktionary

Phrase [Japanese]

IPA: [tẽ̞ɲ̟d͡ʑo̞ː tẽ̞ŋɡe̞ jɯ̟ᵝi ɡa̠ do̞kɯ̟̊ᵝsõ̞ɴ] Forms: 天上天下唯我独尊 [canonical] (ruby: (てん), (じょう), (てん), (), (ゆい), (), (どく), (そん)), tenjō tenge yui ga dokuson [romanization], tenzyau tenge yui ga dokuson [romanization], てんじやうてんげゆいがどくそん [hiragana, historical]
Etymology: From Literary Chinese 天上天下,唯我獨尊. In Buddhist legend, the phrase that Shakyamuni uttered right after he was born and on his feet taking seven steps about, pointing at heaven with his right hand and at earth with his left. This phrase seems to be a more condensed translation of what the Buddha was supposed to say. Compare the Pali aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo from the Dīgha Nikāya. A slightly different form is 天上天下唯我為尊, from a Chinese translation of the Dīrgha Āgama. Although the phrase sounds extremely arrogant, especially given that the one who purportedly said it was the founder of Buddhism, and it is indeed used to describe hubris, the 我 (“I/me; self; ego”) could be interpreted as "humans" in general instead of the Buddha alone, expressing a human-centric attitude in a country dominated by Hinduism, a polytheistic religion. Etymology templates: {{bor|ja|lzh|天上天下,唯我獨尊}} Literary Chinese 天上天下,唯我獨尊, {{ncog|pi||aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo}} Pali aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo Head templates: {{ja-pos|phrase|てんじょう てんげ ゆい が どくそん|hhira=てんじやう てんげ ゆい が どくそん}} 天(てん)上(じょう)天(てん)下(げ)唯(ゆい)我(が)独(どく)尊(そん) • (tenjō tenge yui ga dokuson) ^(←てんじやうてんげゆいがどくそん (tenzyau tenge yui ga dokuson)?)
  1. (literal, Buddhism) whether it's above heaven, or it's under heaven, only I reign supreme Wikipedia link: Dīgha Nikāya, Dīrgha Āgama, Gautama Buddha, ja:天上天下唯我独尊 Categories (topical): Buddhism Related terms: 天上天下 (tenjō tenge) (ruby: (てん), (じょう), (てん), ()), 唯我独尊 (yui ga dokuson) (ruby: (ゆい), (), (どく), (そん))

Alternative forms

Download JSON data for 天上天下唯我独尊 meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "lzh",
        "3": "天上天下,唯我獨尊"
      },
      "expansion": "Literary Chinese 天上天下,唯我獨尊",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pi",
        "2": "",
        "3": "aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo"
      },
      "expansion": "Pali aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Literary Chinese 天上天下,唯我獨尊. In Buddhist legend, the phrase that Shakyamuni uttered right after he was born and on his feet taking seven steps about, pointing at heaven with his right hand and at earth with his left. This phrase seems to be a more condensed translation of what the Buddha was supposed to say. Compare the Pali aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo from the Dīgha Nikāya. A slightly different form is 天上天下唯我為尊, from a Chinese translation of the Dīrgha Āgama. Although the phrase sounds extremely arrogant, especially given that the one who purportedly said it was the founder of Buddhism, and it is indeed used to describe hubris, the 我 (“I/me; self; ego”) could be interpreted as \"humans\" in general instead of the Buddha alone, expressing a human-centric attitude in a country dominated by Hinduism, a polytheistic religion.",
  "forms": [
    {
      "form": "天上天下唯我独尊",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "上",
          "じょう"
        ],
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "下",
          "げ"
        ],
        [
          "唯",
          "ゆい"
        ],
        [
          "我",
          "が"
        ],
        [
          "独",
          "どく"
        ],
        [
          "尊",
          "そん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tenjō tenge yui ga dokuson",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "tenzyau tenge yui ga dokuson",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "てんじやうてんげゆいがどくそん",
      "roman": "tenzyau tenge yui ga dokuson",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "phrase",
        "2": "てんじょう てんげ ゆい が どくそん",
        "hhira": "てんじやう てんげ ゆい が どくそん"
      },
      "expansion": "天(てん)上(じょう)天(てん)下(げ)唯(ゆい)我(が)独(どく)尊(そん) • (tenjō tenge yui ga dokuson) ^(←てんじやうてんげゆいがどくそん (tenzyau tenge yui ga dokuson)?)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Buddhism",
          "orig": "ja:Buddhism",
          "parents": [
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "whether it's above heaven, or it's under heaven, only I reign supreme"
      ],
      "id": "en-天上天下唯我独尊-ja-phrase-HZEhgjbi",
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal, Buddhism) whether it's above heaven, or it's under heaven, only I reign supreme"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "tenjō tenge",
          "ruby": [
            [
              "天",
              "てん"
            ],
            [
              "上",
              "じょう"
            ],
            [
              "天",
              "てん"
            ],
            [
              "下",
              "げ"
            ]
          ],
          "word": "天上天下"
        },
        {
          "roman": "yui ga dokuson",
          "ruby": [
            [
              "唯",
              "ゆい"
            ],
            [
              "我",
              "が"
            ],
            [
              "独",
              "どく"
            ],
            [
              "尊",
              "そん"
            ]
          ],
          "word": "唯我独尊"
        }
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ],
      "wikipedia": [
        "Dīgha Nikāya",
        "Dīrgha Āgama",
        "Gautama Buddha",
        "ja:天上天下唯我独尊"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tẽ̞ɲ̟d͡ʑo̞ː tẽ̞ŋɡe̞ jɯ̟ᵝi ɡa̠ do̞kɯ̟̊ᵝsõ̞ɴ]"
    }
  ],
  "word": "天上天下唯我独尊"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "lzh",
        "3": "天上天下,唯我獨尊"
      },
      "expansion": "Literary Chinese 天上天下,唯我獨尊",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pi",
        "2": "",
        "3": "aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo"
      },
      "expansion": "Pali aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo",
      "name": "ncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Literary Chinese 天上天下,唯我獨尊. In Buddhist legend, the phrase that Shakyamuni uttered right after he was born and on his feet taking seven steps about, pointing at heaven with his right hand and at earth with his left. This phrase seems to be a more condensed translation of what the Buddha was supposed to say. Compare the Pali aggō hamasmi lōkassa, jeṭṭō hamasmi lōkassa, seṭṭhō hamasmi lōkassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo from the Dīgha Nikāya. A slightly different form is 天上天下唯我為尊, from a Chinese translation of the Dīrgha Āgama. Although the phrase sounds extremely arrogant, especially given that the one who purportedly said it was the founder of Buddhism, and it is indeed used to describe hubris, the 我 (“I/me; self; ego”) could be interpreted as \"humans\" in general instead of the Buddha alone, expressing a human-centric attitude in a country dominated by Hinduism, a polytheistic religion.",
  "forms": [
    {
      "form": "天上天下唯我独尊",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "上",
          "じょう"
        ],
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "下",
          "げ"
        ],
        [
          "唯",
          "ゆい"
        ],
        [
          "我",
          "が"
        ],
        [
          "独",
          "どく"
        ],
        [
          "尊",
          "そん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "tenjō tenge yui ga dokuson",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "tenzyau tenge yui ga dokuson",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "てんじやうてんげゆいがどくそん",
      "roman": "tenzyau tenge yui ga dokuson",
      "tags": [
        "hiragana",
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "phrase",
        "2": "てんじょう てんげ ゆい が どくそん",
        "hhira": "てんじやう てんげ ゆい が どくそん"
      },
      "expansion": "天(てん)上(じょう)天(てん)下(げ)唯(ゆい)我(が)独(どく)尊(そん) • (tenjō tenge yui ga dokuson) ^(←てんじやうてんげゆいがどくそん (tenzyau tenge yui ga dokuson)?)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "tenjō tenge",
      "ruby": [
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "上",
          "じょう"
        ],
        [
          "天",
          "てん"
        ],
        [
          "下",
          "げ"
        ]
      ],
      "word": "天上天下"
    },
    {
      "roman": "yui ga dokuson",
      "ruby": [
        [
          "唯",
          "ゆい"
        ],
        [
          "我",
          "が"
        ],
        [
          "独",
          "どく"
        ],
        [
          "尊",
          "そん"
        ]
      ],
      "word": "唯我独尊"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese phrases",
        "Japanese terms borrowed from Literary Chinese",
        "Japanese terms derived from Literary Chinese",
        "Japanese terms spelled with fifth grade kanji",
        "Japanese terms spelled with first grade kanji",
        "Japanese terms spelled with secondary school kanji",
        "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
        "Japanese terms with IPA pronunciation",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms written with eight Han script characters",
        "ja:Buddhism"
      ],
      "glosses": [
        "whether it's above heaven, or it's under heaven, only I reign supreme"
      ],
      "links": [
        [
          "Buddhism",
          "Buddhism"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal, Buddhism) whether it's above heaven, or it's under heaven, only I reign supreme"
      ],
      "topics": [
        "Buddhism",
        "lifestyle",
        "religion"
      ],
      "wikipedia": [
        "Dīgha Nikāya",
        "Dīrgha Āgama",
        "Gautama Buddha",
        "ja:天上天下唯我独尊"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[tẽ̞ɲ̟d͡ʑo̞ː tẽ̞ŋɡe̞ jɯ̟ᵝi ɡa̠ do̞kɯ̟̊ᵝsõ̞ɴ]"
    }
  ],
  "word": "天上天下唯我独尊"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "天上天下唯我独尊"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "phrase",
  "title": "天上天下唯我独尊",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "天上天下唯我独尊"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "phrase",
  "title": "天上天下唯我独尊",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-31 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (91e95e7 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.